Частенько, на своё выражение недовольства россиянскими властями, от высших церковных чиновников можно услышать: «Сказано же – "всякая власть от Бога"...»

...

Запомни, русский человек: всё, что широко распространено, всё, что кажется очевидным стоит подвергнуть тщательной проверке. Недаром русская пословица говорит: "Когда кажется – креститься надо".

...

Что же на самом деле сказано в Евангелии. Для начала, отложим русский текст в сторонку, и обратимся к тому тексту, по которому проводятся богослужения – церковнославянскому. И тут же, с удивлением и облегчением обнаружим, что сказано-то совсем иное! Несть бо власть, аще не от Бога", что дословно значит: "Не есть власть, если не от Бога". Для верности, заглянем и в первоисточник – древнегреческий текст. И там увидим абсолютно то же самое: "Не есть власть, если не от Бога".

...

Но откуда же тогда взялось это, так полюбившиеся современным церковным властям, лукавое "Всякая власть от Бога"? Из так называемого "синодального перевода", сделанного неким "Российским Библейским Обществом". А "Синодальным" этот перевод стал лишь потому, что Св. Синод дал РБО благословение на работы по переводу. Но при этом - никогда результат этого перевода не утверждал! Состав РБО туманен. Организованное в 1813 году РБО было закрыто в 1826 году, после того, как им были выпущены переводы Нового Завета, Псалтири и Пятикнижия. И лишь в 1859 году Св.Синод дал добро на подготовку русского перевода Библии Санкт-Петербургской, Московской, Казанской и Киевской духовным академиям, которые воспользовались уже имеющимся текстом.

Св.Синода давно уж нет, а вот Российское Библейское Общество - живёхонько. С не менее туманными личностями в правлении. Работы ведёт, какие-то конференции проводит, связи с другими, заморскими Библейским Обществами поддерживает. Уже даже новый перевод Нового Завета сделало. В соответствии с текущими требованиями политкорректности.

--------------------------------

Современный перевод Священного Писания с церковно-славянского языка предлагает нам следующую редакцию: "Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога: существующие же власти от Бога установлены” (Рим. 13,1).

В "Полном Церковно-Славянском словаре” прот. Г. Дьяченко (М.: "Отчий Дом”, 2000 г., стр.359) слово "НЕСТЬ” переводится двояко: как "НЕТ” или "НЕ ЕСТЬ”. Но смысл фразы "НЕСТЬ БО ВЛАСТЬ, АЩЕ НЕ ОТ БОГА” в русском переводе меняется на диаметрально противоположный в зависимости от того, какой перевод слова "НЕСТЬ” применяется:

а) ибо НЕТ власти не от Бога... — современный перевод;
б) ибо НЕ ЕСТЬ власть, если не от Бога... — иной вариант перевода.

При этом применение варианта "а)” нарушает грамматический и логический строй апостольских поучений. В самом деле, если "всякая власть от Бога”, то какую информацию может добавить часть фразы "существующие же власти от Бога установлены”? При этом изменяется падеж слова "власть” с винительного на родительный, а слово "аще” вообще исчезает, как ненужное.

В варианте "б)” каждое слово на своем месте, а в смысловом контексте словосочетание "существующие же власти...” дает переход от общего определения понятия "власть” в смысле законности пред Богом, к частному, т. е. речь идет о законности пред Богом современной апостолу Павлу римской власти. В соответствии с таким вариантом перевода земные власти могут быть от Бога и попущением Божиим, т. е. законными пред Богом и богоборческими.

Святое Писание дает нам несколько признаков власти "от Бога”. Это:
а) Прямое свидетельство откровением через пророка (1Цар. 10,1; 1Цар. 16,13);
б) Самодержавность (1Цар. 8, 10-17);
в) Родовая преемственность (Лк. 1,32);
г) Духовно-нравственное состояние общества. Если при новой власти духовно-нравственный уровень общества возвышается, то власть от Бога. Если же происходит духовно-нравственное оскудение — то это попущение Божие: "И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми. И отпусти я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниях своих” (Пс. 80, 12-13).

-----------------------------------------

Вопреки широко распространенному мнению, утвердившемуся в результате не совсем удачных позднейших переводов Священного Писания (в том числе и синодального), далеко не всякая власть - от Бога. Славянский перевод, наиболее близкий к греческому подлиннику, доносит до нас истинный смысл слов святого Апостола Павла: «Несть бо власть, аще не от Бога» (Рим. 13, 1). Славянское слово «аще» означает отнюдь не «которая», а «если». Сравним греч. «ου γαρ εστιν εξουσια ει μη απο θεου». В латинском переводе Библии (Вульгата) и староанглийском переводе Библии Короля Иакова соответствующее словосочетание означает «если не», а вовсе не «которая».

Святой Павел говорит не о «всякой власти», а о «властях предержащих» - имеющих высшую власть от Бога. Власть же не предержащая, власть, не основывающаяся на Богоучрежденном порядке, может быть вовсе и не властью, а ее ложным подобием, антивластью, наивысшим проявлением которой станет временное торжество антихриста, которому христианам уж никак не должно повиноваться.

Богодухновенную мысль Апостола развивает блаженный Августин (IV-V век): «При отсутствии справедливости что такое государство, как не простая разбойничья шайка, также как и разбойничья шайка что такое, как не государство? И они (разбойники) представляют собой общество людей, управляются начальствами, связаны обоюдным соглашением, делят добычу по установленному закону. Когда подобная шайка потерянных людей достигает таких размеров, что захватывает города и страны и подчиняет своей власти народ, тогда открыто получает название государства».

-------------------------------------------------

Цитата из духовных бесед.

«Отец Антоний, - перебиваю я, - а как же подчинение власти, объявленное Апостолом?».

«А что я говорю несогласное с Первоверховным?! - старец удивленно открыл глаза, - Не Павел ли нес слово Евангельское вопреки всем запрещениям властей? За что был казнен Апостол Петр, за что подвергался изгнаниям Апостол Иоанн Богослов? Да что тебе говорить, не хуже моего знаешь и изгнание святителя Иоанна Златоустого, и тернии жизни святителя Василия Великого. А сколько претерпел святитель Григорий Палама? Так если говорить, то и величайший праведник святитель Гермоген не должен был просвещать, наставлять и благословлять народ на борьбу с польскими и иже с ними захватчиками?! Тоже власть была, и тоже попущена Богом, но по греха людским, по грехам...

Различать все это надо, Иуда Маккавей против властей восстал за чистоту исповедования веры, но пребывает ныне с праведниками. А Иуда Искарнотский исполнил повеление властей - Христа им продал, однако и земля отказалась тело, предателя принять. Два человек с одним именем. Кажется, все за то, чтобы Маккавей был изгоем, ан нет, дело Божие с разумением должно совершаться. Одно - когда ты властям перечишь по своей гордыне, из-за собственного тщеславия, а другое - ревности к вере Божией. Враждовать нельзя, но и то всегда - пусть враг Бога твоего будет твоим врагом! Это к любой власти относится.

------------------------------------------

С какой целью враги Православия искажают Священное Писание? Это становится понятным, если с рассуждением рассмотреть следующие вопросы:

а) каким образом и для каких целей богоборческая антихристианская власть привела современных церковных чиновников на высшие административные должности

б) с кем общаются, кому на самом деле (не на словах, а по плодам дел) служат современные церковные чиновники, кого награждают и от кого за свою лояльность принимают награды

в) почему данное искажение Священного Писания направлено в первую очередь на то, чтобы заманить христиан в строящееся царство антихриста путем добровольного принятия и вступление в электронный концлагерь, признавая нынешнюю богоборческую и откровенно антихристианскую власть - властью от Бога.